Israels årlige hebraiske bokuke starter på onsdag. Ifølge statistikk fra Nasjonalbiblioteket ble totalt 7863 bøker utgitt i Israel i 2013, 235 titler mer enn i 2012. Men dette er likevel en lavere veksttakt i forlagssektoren enn det som har blitt sett i det siste, og det bør bemerkes at tallene gjelder for bøker utgitt i år før loven om beskyttelse av litteratur og forfattere i Israel ble vedtatt, noe som begrenser pris-tilbud på nye bøker, skriver Israel Hayom. Blant bøkene som ble skrevet av israelske borgere og publisert i sine opprinnelige språk ble, 686 publisert på hebraisk, 51 på russisk og 35 på arabisk. Det hyppigst oversatt språket blant prosabøker var engelsk, med totalt 322 titler - en økning på 22 prosent sammenlignet med 2012.  Andre språk var mindre godt representert i hebraisk oversettelse: 20 tyske titler, 15 franske, og 12 spanske bøker ble oversatt til hebraisk. Biografier styrte sakprosa-kategorien, med 299 bøker publisert i Israel i 2013. Bøker om historie var også populære, med 173 bøker om jødisk historie. Det viste seg at israelerne var mindre interessert i den israelsk-palestinske konflikten: 76 bøker om temaet ble publisert i 2013, sammenlignet med 124 i 2012. Barnelitteratur var en blomstrende sektor, med 879 nye bøker utgitt i fjor, ca 100 av disse var om dyr. Det mest populære dyret i barnebøker var katten, omtalt i 22 bøker. Antallet barnebøker oversatt fra andre språk gikk også opp, med totalt 367, sammenlignet med 218 barnebøker oversatt fra andre språk i 2012, skriver Israel Hayom. Israel, en digital drivkraft i mange henseender, henger fremdeles bak på e-bok-feltet. Totalt 215 digitale bøker ble utgitt i 2013 - en 100 prosent økning fra året før, men fortsatt en dråpe i en bøtte i forhold til e-bok trenden i Vesten, skriver avisen.www.nl.uawww.nl.ua/

bøker_IsaelIsraels årlige hebraiske bokuke starter på onsdag. Ifølge statistikk fra Nasjonalbiblioteket ble totalt 7863 bøker utgitt i Israel i 2013, 235 titler mer enn i 2012. Men dette er likevel en lavere veksttakt i forlagssektoren enn det som har blitt sett i det siste, og det bør bemerkes at tallene gjelder for bøker utgitt i år før loven om beskyttelse av litteratur og forfattere i Israel ble vedtatt, noe som begrenser pris-tilbud på nye bøker, skriver Israel Hayom.

Blant bøkene som ble skrevet av israelske borgere og publisert i sine opprinnelige språk ble, 686 publisert på hebraisk, 51 på russisk og 35 på arabisk. Det hyppigst oversatt språket blant prosabøker var engelsk, med totalt 322 titler – en økning på 22 prosent sammenlignet med 2012.  Andre språk var mindre godt representert i hebraisk oversettelse: 20 tyske titler, 15 franske, og 12 spanske bøker ble oversatt til hebraisk.

Biografier styrte sakprosa-kategorien, med 299 bøker publisert i Israel i 2013. Bøker om historie var også populære, med 173 bøker om jødisk historie. Det viste seg at israelerne var mindre interessert i den israelsk-palestinske konflikten: 76 bøker om temaet ble publisert i 2013, sammenlignet med 124 i 2012.

Barnelitteratur var en blomstrende sektor, med 879 nye bøker utgitt i fjor, ca 100 av disse var om dyr. Det mest populære dyret i barnebøker var katten, omtalt i 22 bøker.

Antallet barnebøker oversatt fra andre språk gikk også opp, med totalt 367, sammenlignet med 218 barnebøker oversatt fra andre språk i 2012, skriver Israel Hayom.

Israel, en digital drivkraft i mange henseender, henger fremdeles bak på e-bok-feltet. Totalt 215 digitale bøker ble utgitt i 2013 – en 100 prosent økning fra året før, men fortsatt en dråpe i en bøtte i forhold til e-bok trenden i Vesten, skriver avisen.